lovely dog's work-art

lovely dog's work-art
Sống thế nào để có thể mỉm cười với nhau, & sau khi xa nhau rồi cũng có thể mỉm cười một mình. . .

Thứ Sáu, 27 tháng 12, 2013

Tuyển cộng tác viên dịch thuật

Mình muốn mở 1 “dịch vụ dịch thuật” nhỏ & đang tuyển cộng tác viên. Trước khi vào nội dung cụ thể, mình xin sơ lược 1 số từ ngữ chuyên môn để các bạn dễ hiểu trong quá trình làm việc :
_ thông dịch : dịch nói / _ phiên dịch : dịch viết
_ biên dịch : bao gồm cả thông dịch & phiên dịch
_ dịch thô : bản dịch chưa được chỉnh sửa

♦ CÁC ĐỐI TƯỢNG CỘNG TÁC VIÊN CẦN TUYỂN :
1 __ CTV thông dịch : làm việc thời vụ cho công ty của mình
2 __ CTV phiên dịch : làm việc thời vụ cho công ty của mình HOẶC LÀM CHO MÌNH
3 __ CTV sửa bản dịch (editor) : làm việc cho mình
4 __ CTV công chứng bản dịch : làm việc cho mình
5__ CTV là người Nhật, sống & làm việc lâu dài tại TP.HCM để sửa bản dịch. Ai biết xin vui lòng giới thiệu cho mình.


♦ CÁC YÊU CẦU CHUNG DÀNH CHO CỘNG TÁC VIÊN MUỐN THAM GIA :
+ địa điểm : TP.HCM
+ trình độ N3, N2 trở lên
+ nhận thông dịch thuộc mọi lĩnh vực kinh tế, XH, pháp luật, y dược, công nghiệp, nông nghiệp, xây dựng, nội thất, sản xuất (tức là bạn chuyên về lĩnh vực nào thì nhận dịch trong lĩnh vực đó). . . . . rất mong được cộng tác với những bạn vừa giỏi tiếng Nhật vừa có kiến thức chuyên môn
+ thường xuyên sử dụng Internet, email & Facebook để cập nhật thông báo mới từ mình
+ thật sự yêu mến tiếng Nhật, tuy có thể bạn không dùng tiếng Nhật như 1 ngôn ngữ để kiếm sống nhưng vẫn có ý định sử dụng lâu dài như 1 nghề tay trái
+ có hoàn cảnh sống / hoàn cảnh gia đình tương đối đơn giản để có thể dễ tập trung vào công việc (như không phải chăm sóc cha mẹ già hoặc thường cãi nhau với người yêu / chồng / vợ, chăm sóc con nhỏ. . . )

♦  YÊU CẦU DÀNH CHO CTV CÔNG CHỨNG BẢN DỊCH : cần có
+ Bằng ĐH Ngoại ngữ (Nhật ngữ) cấp tại VN & Bằng Năng lực Nhật ngữ quốc tế N2 trở lên
+ Bằng ĐH được cấp tại Nhật & Bằng Năng lực Nhật ngữ quốc tế N2 trở lên
+ Có thể đi công chứng tại 2 phòng công chứng quận Tân Bình hoặc Bình Thạnh. Nếu sử dụng các phòng công chứng khác, bạn vui lòng tự tìm hiểu cách thức công chứng (cách in ấn & xếp đặt hồ sơ, cách trình bày phần công chứng & ký tên trên bản dịch như thế nào. . . ) tại các nơi đó.
+ Bạn có thể nhận luôn phần eidt trước khi công chứng (nên làm vậy).

♦ CHI PHÍ :
Mình sẽ thanh toán trực tiếp. KHÔNG CHUYỂN KHOẢN.
__ Thông dịch & Phiên dịch : hưởng 80% giá thành sản phẩm
__ Công chứng bản dịch : giá thương lượng. Không quá 30.000đ / con dấu.
__ Edit bản dịch : hưởng 20% (trở lên) giá thành sản phẩm

~ LƯU Ý :
• Hiện nay mình chỉ nhận đăng ký của những bạn muốn tham gia vào dịch vụ này, khi nào có khách hàng giao việc thì mình mới xem xét & liên lạc với các bạn, kiểu như mình tìm 1 danh sách ứng viên dự bị.
• Bạn nào đã đăng ký nhưng sau đó vì lý do cá nhân không thể cộng tác với mình được nữa, vui lòng thông báo cho mình càng sớm càng tốt.
• Cácloại giấy tờ phiên dịch như : hồ sơ du học, hồ sơ tu nghiệp, hợp đồng kinh tế, y học, xây dựng. . .
• Các chủ đề thông dịch như : dẫn khách du lịch đi chơi, dịch cho các cuộc họp, dịch hội nghị lớn, dịch cho công nhân nhà máy. . .
ĐẶC BIỆT : Đối với các hội nghị, cần có kỹ năng nghe nói trình độ cao & kiến thức chuyên môn để có thể “dịch đuổi” theo lời của diễn giả, có khi sẽ cần dùng tai nghe.

~ LIÊN LẠC ~
Ms. Biển _ Tel : 0903  911  257
(trong giờ hành chính, có thể gọi Skype hoặc Viber)
Skype : godylevol.castanida

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét