Tác giả: Trần Tiệm. Dịch
giả: Losedow
Thể loại: Trinh thám cổ
đại TQ
Đánh giá: Xuất sắc
Sau bộ Trâm, bộ Liên Hoa
Lâu và “Nữ ngỗ tác họa cốt”, Biển vẫn chờ để gặp được một bộ trinh thám cổ đại
hay tương tự như vậy. Cứ đọc sách cũ hoài nên lâu lâu tự thưởng cho mình quyển
sách mới tinh, thế là phát hiện một câu chuyện còn hay hơn cả Liên Hoa Lâu. Biển
xếp “81 Án Tây Du – Đại Đường Nê Lê Ngục” là sách hay nhất đọc trong tháng
10/2018 và là một trong những quyển sách ưa thích nhất của mình.
Bối cảnh câu chuyện diễn
ra ở đời Đường phồn hoa thịnh thế, Lý Thế Dân đang cai trị, lấy niên hiệu là
Trinh Quán – nghĩa là dẹp yên thiên hạ, mở rộng chính đạo. Nhà sư Huyền Trang
đã một lần dâng biểu xin đi Tây Trúc thỉnh kinh nhưng vì biên cương còn loạn lạc
nên nguyện vọng của ngài chưa được chuẩn tấu. Trước khi dấn thân vào chuyến vân
du không biết khi nào trở lại, Huyền Trang muốn truy tìm tung tích nhị ca là Trần
Tố, xuất gia chùa Tịnh Thổ ở Lạc Dương với pháp danh Trường Tiệp, đã giết sư phụ
Huyền Thành rồi bỏ trốn, sau đó còn dùng lời lẽ yêu mị xúi giục Huyện lệnh Hoắc
Ấp là Thôi Giác treo cổ tự vẫn. Manh mối đưa đến huyện Hoắc Ấp, tại đây Huyền
Trang được nhờ chữa bệnh cho phu nhân của tân Huyện lệnh Quách Tể. Chưa ở lại nội
trạch của Quách Tể được một ngày thì Huyền Trang đã mấy lần gặp nguy hiểm tính
mạng, vì vậy quyết định cùng người hầu Ba La Diệp đến chùa Hưng Đường cách huyện
Hoắc Ấp vài dặm đường để trú lại. Những sự kiện thần bí cứ liên tục xảy ra xung
quanh khiến Huyền Trang không thể không nghĩ rằng mình đang vướng vào một âm
mưu rất lớn nào đó...
Trong phần 1 của “81 Án
Tây Du”, những độc giả từng say mê “Tây Du Ký” sẽ được thấy một Huyền Trang rất
mới mẻ khác biệt, dùng tư duy của một vị cao tăng nhiều năm nghiên cứu kinh luận
để làm thám tử, thật là đặc sắc! Ngài luôn bình tĩnh (có lúc cười nhạt lạnh
lùng), suy luận nhạy bén, ý chí sắt đá và can đảm có thừa, không hề giống nhân
vật Đường Tăng yếu yếu đuối đuối cứ phải trông chờ sự bảo vệ và giải cứu của
Tôn Ngộ Không. Tác giả Trần Tiệm cũng không tả nhân vật của mình anh tuấn tiêu
sái mỹ mạo tuyệt luân như trong những truyện TQ khác, tuy vậy Huyền Trang vẫn
được khắc họa rất rõ nét qua suy nghĩ của các nhân vật khác về ngài: “… vị hòa
thượng trẻ tuổi thoạt nhìn ngu ngơ ngốc nghếch này có lòng dạ thâm trầm, ý chí
kiên cường, ánh mắt nhạy bén, rất dễ khiến người khác thấu khó xử. Dường như ở
trước mặt ngài, người nào cũng không thể che giấu điều gì, dường như hết thảy sự
vụ trên đời đều hiển hiện rõ trong đôi mắt từ bi mà bình thản của ngài”. Còn
nhiều đoạn tả hay hơn nữa nhưng Biển để dành cho các bạn tự đọc và thưởng thức.
Vị mỹ nữ Lục La trong
truyện khiến Biển nhiều lần nghĩ đến Tử Tây trong “Ngọc xuyến án”. Cùng là thiếu
nữ mà hai người một trời một vực, cách biệt không tưởng. Tử Tây xuất thân bần
hàn nhưng duyên dáng tinh tế, hiểu người hiểu chuyện, còn Lục La bất kỳ lời nào
hành động nào cũng khác Biển ê buốt cả răng, chỉ hận không thể bỏ qua những đoạn
có nàng để đọc tiếp! Tuy hoàn cảnh và cuộc đời Lục La quả thật đáng thương
nhưng Biển nghĩ nàng có thể lựa chọn một tâm thế hoàn toàn khác để quyết định số
phận của mình. Dù sao thì “một gáo nước chứa ba ngàn phù du, trong hạt cát có
thế giới vô tận”, giữ chấp niệm quá sâu thì kẻ đau khổ nhất vẫn là chính mình.
Dù đọc truyện với một tấm
lòng hết sức trong sáng vô tư nhưng Biển vẫn nhìn ra chút hint đam mỹ giữa Huyền
Trang và Ba La Diệp: tên người hầu Thiên Trúc này nhiều lần bảo vệ che chở, thậm
chí là cứu mạng Huyền Trang; còn vị cao tăng này lúc gặp nạn ngã lên người Ba
La Diệp thì tay chạm đâu không chạm lại cứ phải chạm trúng điểm nhạy cảm
(kaka). Nhưng nghiêm túc mà nói thì Biển nghĩ tác giả không cố tình đưa hint
đam mỹ vào, chỉ viết như vậy để tăng thêm độ thú vị cho câu chuyện thôi. ____ Chi
tiết cảm động nhất trong truyện là khi một nam nhân vai năm tấc rộng thân mười
thước cao, là dũng tướng nơi sa trường giết giặc như rạ lại bằng lòng yêu
thương một góa phụ, sau lại bằng lòng thả cho góa phụ đó - cũng là thê tử của
mình - chạy trốn cùng tình lang. Đối với Biển, đoạn ấn tượng nhất trong truyện
là: “Trời đất bao la, phu nhân của lão tử là lớn nhất! Kẻ nào dám tổn thương
phu nhân của lão tử, dù có to lớn đến đâu lão tử cũng một đao chém thành hai đoạn!”.
Vẫn biết đó chỉ là nhân vật trong sách, nam nhân như vậy không thể tồn tại
ngoài thực tế, nhưng đôi lúc đọc được những chi tiết ngôn-tình-giả-tưởng như vậy
thì vẫn có thể mỉm cười.
Tuy biết không được xem
nhẹ tài trí của người xưa nhưng những cơ quan mật đạo được miêu tả trong “81 Án
Tây Du” quả thật hơi hoang đường: xây những “buồng thang máy” bằng gỗ chạy bằng
sức gió + nước để lên xuống núi, hoặc lắp ròng rọc để di chuyển cả những công
trình nặng hàng trăm tấn… Tuy nói là hơi hoang đường nhưng trong lúc đọc vẫn
không thấy có điểm nào vô lý, chỉ thầm tán thưởng đầu óc của tác giả Trần Tiệm
đã tưởng tượng ra và dùng bút lực trác tuyệt để diễn tả lại tất cả những khung
cảnh hoành tráng đó. Truyện không có những đoạn khiến người đọc phải cười lăn lộn
nhưng vẫn có thể cảm nhận sự hài hước ngấm ngầm, làm dịu đi những yếu tố đáng sợ.
Đọc truyện mà Biển nhớ đến bộ phim hoạt hình 3D TQ từng xem là “Họa giang hồ
chi bôi mạc đình” và “Họa giang hồ chi bất lương nhân”. Nay mới biết “Bất lương
nhân” là một tổ chức tình báo – sát thủ do Lý Thế Dân sáng lập ra.
Trong bộ Trâm từng có
câu “Nhất thế Trường An”, trong quyển “81 Án Tây Du” này cũng nhiều lần miêu tả
Trường An như một “kinh đô ánh sáng”. Biển thắc mắc không biết thành phố này
hoa lệ cỡ nào mà được nhiều người ca ngợi nên đã tìm hiểu được chút thông tin
sau: “Trong thời hoàng kim của mình, Trường An từng là thành phố lớn nhất và
đông dân nhất thế giới. Dưới thời nhà Đường, kinh đô Trường An là thành phố
đông dân nhất bấy giờ” (theo wikipedia).
Đây là lần đầu Biển đọc
truyện TQ chứa đựng rất nhiều điển tích lịch sử Trung Hoa mà không chán, đọc
nhiều kiến thức Phật pháp mà không buồn ngủ, thậm chí còn hiểu biết thêm nhiều
điều mới lạ. Từng câu từng chữ trong quyển sách dày này đều như châu như ngọc,
xứng đáng nuốt vào bụng, thu vào tâm. Trong thời gian ngắn (khoảng 11 tiếng)
liên tục đọc khá nhiều từ Hán-Việt khiến Biển hơi choáng váng, tuy nhiên vì
thích sử dụng từ Hán-Việt nên đã cố gắng đọc và ghi chú lại. Quyển “81 Án Tây
Du - Đại Đường Nê Lê Ngục” có thiết kế
bìa rất đẹp, giấy sạch chữ rõ, đặc biệt KHÔNG CÓ một lỗi chính tả hay lỗi đánh
máy nào. Tuy được biết dịch giả Losedow đã nổi danh trong giới dịch thuật nhưng
Biển vẫn xin phép khen ngợi phần chuyển ngữ của bác ấy trong quyển sách này, đọc
vô cùng mượt mà dễ hiểu, những đoạn giữ nguyên từ Hán-Việt thì tao nhã thi vị.
Mọt sách đọc được quyển sách hoàn hảo cũng giống như người sành ăn được thưởng
thức món ăn ngon lành tinh tế. Cuốn sách khổ lớn 542 trang này sẽ là một tuyệt
phẩm đối với các bạn thích thể loại trinh thám cổ đại, riêng Biển thì đọc xong
sẽ đem tặng. Cái gì mình yêu thích mà không sở hữu được thì sẽ càng thương nhớ
nó nhiều hơn.
(Sea, 18-10-2018)
P.S.: Truyện có đề cập đến
cách cứu người chết đuối rất hay ho, không rõ có thể áp dụng ngoài thực tế
không.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét